『“別曬了!過好你的生活,而不是炫耀”一文由大家園/大學(xué)生家園網(wǎng)心靈成長欄目發(fā)布o(jì)r轉(zhuǎn)載,希望對您有所幫助或啟發(fā)。 文章全文如下:』
【導(dǎo)讀】:『如果你的曬可以給別人帶來快樂,那就是分享;如果你的曬成了炫耀,那就是顯擺;如果你的曬讓人不齒,你為什么還要曬呢?真正活得美好的人,從不炫耀她所擁有的一切,她不告訴人她讀過什么書,去過什么地方,有多少件衣服,買過什么珠寶,因?yàn)樗龥]有自卑感!
有位女子去相親。男子很滿意女孩,于是邀她共進(jìn)晚餐。點(diǎn)菜之后,女子拿出手機(jī)拍壁畫,拍餐具。男方問她為什么?,她盯著天花板的吊燈說,微信呀,讓大家看看啊。菜上來之后又是狂拍。男子等不及了,舉筷要用餐,她一把攔住,說等她拍完之后才允許吃。看到女孩專注近乎癡迷的表情,男子拂袖而去。他本來中意女孩,但她的虛榮和無聊,讓他無法承受。
無獨(dú)有偶,和朋友去草原游玩。其中一個(gè)就是專注手機(jī)拍的。我們騎馬、欣賞遼闊的草原、甚至用餐時(shí),她都極為專注地拍照。晚上,她獨(dú)自在漆黑中擺弄手機(jī),時(shí)不時(shí)還嘿嘿笑幾聲。我實(shí)在忍不住問她在干嗎?她眼睛不離手機(jī)屏幕,“傳照片呢!
是的,現(xiàn)在人曬幸福、曬豪車、曬工資、曬工作、曬老公……什么都公布于眾,昭然天下,唯恐世界把他遺忘,唯恐沒有人關(guān)注他。
其實(shí),“曬”是英語單詞share的譯音。在英語里,share本意是分享,翻開英語字典,例句基本都是和某人分享某物,更多的例句還有和某人分享happy、分擔(dān)sadness?勺g成漢語被國人使用后,味道卻變了。有人什么都曬,更有甚者,曬夠了自己,末了竟說一句,無法容忍賣肉的夫婦泡茶小飲,說他們不配有這樣的幸福。
好好的一個(gè)詞卻成了炫耀賣弄。也許有些人會(huì)說就是漢語的曬,沒那英語的意思。好吧,曬在漢語里是把物體放在陽光下吸收光和熱。比如說曬被子。還有防止物體發(fā)霉,放在陽光下晾曬。那么某些人的幸福也要長霉了嗎?必須曬曬,好從公眾的艷羨中得到某種快感?
可不可以不要大驚小怪呢?可不可以不招搖炫耀嗎?如果你的曬可以給別人帶來快樂,那就是分享;如果你的曬成了炫耀,那就是顯擺;如果你的曬讓人不齒,你為什么還要曬呢?
不動(dòng)聲色,風(fēng)煙俱靜;安靜處世,視野皆寬。冷眼不是淡漠,是淡然的安靜。沉默不是無知,是底蘊(yùn)的積累。歷經(jīng)千重山,看見黃山亦不驚,閱遍萬重誰,途徑長江淡定如水。引用一句網(wǎng)友的話“她越是害怕別人以為他不幸福,越是使勁的曬啊!
分享一句亦舒的話:真正有氣質(zhì)的,從不炫耀她所擁有的一切,她不告訴人她讀過什么書,去過什么地方,有多少件衣服,買過什么珠寶,因?yàn)樗龥]有自卑感。(作者:楊曄,來源:大眾健康)
『“別曬了!過好你的生活,而不是炫耀”一文歡迎您的閱讀!更多相關(guān)文章請瀏覽大家園/大學(xué)生家園網(wǎng)心靈成長欄目』